Convergences :
de la préparation de copie à la révision de traduction
L’Association des correcteurs de langue française (ACLF) et Fontaine O Livres organisent trois rencontres en visioconférence sur le thème de la révision de traduction.
Programme
Après deux cycles sur la relation auteur-correcteur en fiction et en non-fiction, Convergences s’interrogera, lors de cette troisième saison, sur la révision de traduction : quelle est cette compétence spécialisée méconnue du public ? En quoi est-ce une préparation de copie augmentée, puisqu’elle implique de se reporter à la source en langue étrangère ? Comment déceler un faux-sens, voire un contresens, et selon quelle méthode intervenir sur le texte d’un traducteur ? Que faire lorsqu’il s’agit d’une langue rare ou éloignée du français, que l’on ne pratique pas soi-même ?
Pour en parler, nous inviterons, lors de trois tables rondes, deux réviseurs ou réviseuses et une éditrice chargée de définir leur « feuille de route ». Les débats seront encadrés par notre modératrice, Sophie Quetteville.
Première rencontre : jeudi 5 octobre, de 19 heures à 21 heures, en visioconférence et gratuite
Nous recevrons Julie Galante-Fouquet, Sophie Hofnung et Raphaëlle Liebaert.
✒️ Julie Galante-Fouquet est correctrice, lectrice et éditrice indépendante depuis 2016. Elle a auparavant travaillé dans différentes maisons d’édition (Phébus, Viviane Hamy, le Baron perché, Flammarion) comme cessionnaire de droits puis éditrice de documentaires jeunesse. Elle révise régulièrement des traductions pour les éditions des Escales.
✒️ Sophie Hofnung est lectrice-correctrice dans l’édition depuis une quinzaine d’années. Elle prépare et corrige des romans et essais dans différents domaines, notamment en littérature jeunesse (Albin Michel Jeunesse, Hélium, L’École des loisirs, Talents hauts…). Elle travaille également depuis trois ans pour la presse (revue La Déferlante et Mediapart). Elle est aussi traductrice littéraire (de l’espagnol vers le français) et considère que ces deux activités s’enrichissent mutuellement.
✒️ Raphaëlle Liebaert a commencé sa carrière aux Royaume-Uni, dans une maison du groupe Random House, avant de rejoindre Christian Bourgois Editeur en 2006. Depuis 2017, elle est directrice littéraire aux éditions Stock, où elle s’occupe notamment de la collection de littérature étrangère, La Cosmopolite.
Informations
Sur inscription auprès de Fontaine O Livres (communication@fontaineolivres.com).
Le lien de connexion sera envoyé la veille aux inscrits.